YBM/Si-sa-yong-o-sa is the largest English Language Teaching company in Korea. It has a variety of educational, commercial, and societal interests that far exceed merely publishing ELT materials.
Since its foundation in 1961, YBM has been the leader in introducing new methods, technologies and delivery systems to the local language study sector. Today, it is the acknowledged front runner in the field, and is highly respected throughout the country for the quality of its products and the strength of its brand name.
The YBM enterprise began in the early 1960s, with the publication of The Study of Current English magazine, well before this subject became popular in Korea. In the decades that followed, YBM has consolidated its reputation as a market innovator and proceeded to diversify its scope of activities.
The most notable highlights of YBM operations can be summarized as follows:
The main users of dictionaries in Korea are upper-secondary school and college students, who prefer medium or pocket-size dictionaries. Accordingly, dictionaries in these ranges have 70% of the local dictionary market share. Since ELT courses were initiated in elementary schools two years ago, a great variety of dictionaries for beginners have appeared, but sales for this audience are still very poor.
There are four major dictionary publishers in Korea, including YBM, and scores of minor publishers. More than 200 bilingual English/Korean dictionary titles are available at bookstands, and the annual sales turnover of English dictionaries is estimated at approximately USD 30 million. However, in the last year there has been a steep decrease of 50% in dictionary sales, due to the country's economic crisis and consequent recession.
YBM/Si-sa-yong-o-sa is Korea's prime publisher of English dictionaries, with a current total of fifty large, medium, and small-size titles. Beginning with the New World English-Korean Dictionary (1970), the Si-sa list includes a Korean translation of the unabridged Random House Dictionary of the English Language (1986), English dictionaries from Obunsha in Japan and Longman in the UK, and its own creations under the New World, Crown and Elite names. The latest to appear, in the Si-sa Elite English Dictionary Series, is a Korean version of Kernerman Semi-Bilingual Dictionaries: the Si-sa Elite English-English-Korean Dictionary.
The Si-sa Elite English-English-Korean Dictionary is foremost for students who prepare for the state-held college entrance exam. Supplemented new entries were selected among the most commonly-used loan words and abbreviations from newspapers and magazines, as well as from hi-tech terminology. In addition, the appendices were expanded to specifically suit the needs of the target Korean high school students. The dictionary is printed in two colors, to highlight both the headwords which are more frequently looked-up as well as the Korean translations.
The dictionary appeared on the market
earlier this year in the midst of a difficult financial period.
It is promoted through the YBM monthly
bilingual magazines and other media, to gradually make it familiar
to its prospective users. We trust that once our country overcomes
its current economic crisis, the Si-sa Elite English-English-Korean
Dictionary will find its place in the forefront
of English learner's dictionaries in Korea.
Chung-ui Park graduated from the College
of Law at Korea University. He wrote a guide to TOEIC reading
comprehension, translated novels and reference books, and operated
a private school for elementary and secondary school students.
Mr Park is the Editor-in-Chief of the Lexicographic Department
and a member of the Editorial Committee of YBM Si-sa-yong-o-sa.
10 Nahum Street, Tel Aviv 63503 Israel
tel: 972-3-5468102 fax: 972-3-5468103