Kernerman Dictionary News • Number 12 • July 2004
Some Highlights of
Contemporary Hebrew Dictionaries and Lexicography
This feature highlights the main monolingual dictionaries of Hebrew in Israel today – Milon Ariel (Maya Fruchtman), Milon Even-Shoshan (Moshe Azar), Milon ha-Hoveh (Mordechay Mishor), Milon Sapir (Yitzhak Shlesinger), Rav-Milim (Yaacov Choueka) and its online version (Yoni Neeman, Rachel Finkel) – with an overall cross-review (Ora R. Schwarzwald), as well as the Historical Dictionary of the Hebrew Language of the Academy of the Hebrew Language along with a glossary and notes (Doron Rubinstein).
The roots of Hebrew lexicography are traced to Rav Saadia Gaon, who worked mostly in Babylonia in the early 10th century CE. His Egron (902 CE) contained nearly 1,000 Hebrew entries, and Kitab al-sab'in lafZa al-Mufrada had 70 (actually 90) entries translated into Arabic. In addition, he was the first to write an Arabic translation of the Bible.
The initiative for this focus has been generated by what is considered to be the first major monolingual Hebrew dictionary, the Maħberet by Menaħem ben-Saruq, which appeared in Spain around 950 CE.
Issue Number 13, July 2005, will feature an article on the Maħberet by Aharon Maman, articles on modern Hebrew/Arabic dictionaries, and highlights of Arabic dictionaries and lexicography.
K Dictionaries Ltd